Thorsten Renk
Lekcja 7 :: Przedrostki. Czas przeszły czasowników typu A.
Formy dzierżawcze.
7.1. Tekst
7.2. Gramatyka
7.2.1. Przedrostki
7.2.2. Formy dzierżawcze
7.2.3. Czas przeszły czasowników typu A
7.3. Słowniczek
Uwaga tłumacza: cudzysłów i znak '= ...' oznaczają bardziej dosłowne znaczenie zwrotów i wyrażeń, słowa w nawiasie (...) nie są potrzebne w oryginale i w sindarinie nie występują, ale w tłumaczeniu polskim należy je dodać.
Io anann
Gilraed: Renich i lû ah i maeth ioer?
Glorfindel: Mae, govaethannem in edain. Gwann.
Gilraed: Reviannem na Vordor ah in edain vaethanner veren dan in yrch. Pilin ’wathranner i ’wilith ah iâr hiriant.
Aragorn: Govedich Eobhan nan mbar dîn?
Gilraed: Gûr nîn pêd enni, dan ú-vedin. Elrond idhren.
Aragorn: Berion in edain in ú-vill.
Dawno temu ['= długo temu']
Gilraed: Pamiętasz czasy i walki dawne ['= stare']?
Glorfindel: Tak, razem walczyliśmy z ludźmi. Przeszłość.
Gilraed: Maszerowaliśmy na Mordor i ludzie walczyli dzielnie przeciw orkom. Strzały zaćmiły niebo i krew popłynęła.
Aragorn: Idziesz razem z Eobhanem do jego domu? ['=Razem idziesz z Eobhanem do domu jego?']
Gilraed: Serce moje mówi tak, ale nie idę. Elrond (jest) mądry.
Aragorn: Ja bronię ludzi którzy nie (są) silni.
Przedrostki w sindarinie są bardzo blisko powiązane z przyimkami i są do nich bardzo podobne. Słowa, które w j. angielskim [i polskim] są przyimkami, w sindarinie mogą być przedrostkiem dodanym do czasownika. My powiedzielibyśmy, na przykład, 'przejść przez coś' – w sindarinie taka konstrukcja wyglądałaby ‘przez-przejść coś’ [przyimek 'przez' stał się przedrostkiem dodanym do czasownika]. Prawdopodobnie niektóre nasze przyimki w sindarinie pojawia się tylko jako przedrostki. Większość tego typu przedrostków powoduje lenicję w czasowniku przyjmującym przedrostek.
Przedrostki powodujące lenicję to:
go- (razem z)
govaetha Aragorn = on walczy razem z Aragornem
gwa- (razem z, starsza wersja poprzedniego)
gwaguion vess = mieszkam z kobietą
ab- (z tyłu, za)
abvedin Legolas = idę za Legolasem
am- (w górę)
amved orod = on wchodzi pod górę, idzie w górę po zboczu
ath-, athra- (na poprzek, przez)
athnallon i hirion = wołam przez rzekę (z drugiego brzegu)
dad- (w dół)
dadved orod = on schodzi z góry, idzie na dół ze szczytu
Przedrostki modyfikują nie tylko czasowniki. Dodane do niektórych rzeczowników, tworzą nowe słowa lub przydają rzeczownikom nowego znaczenia: penn (zbocze), ambenn (zbocze idące w górę)
Jeśli słowo, do którego dodajemy przedrostek, zaczyna się na lh- lub rh- , to mutacja słaba spowodowana przedrostkiem przebiega inaczej niż zwykła mutacja słaba powodowana innymi przyczynami. Po dodaniu przedrostka lh- i rh– zmieniają się odpowiednio w l- i r- (w zwykłej mutacji słabej zmieniały się w thr- i thl-).
rhûn (wschód – strona świata) => amrûn (wschód, także jako wschód słońca)
Porównajcie z: rhûn => i thrûn (ten Wschód)
Formy dzierżawcze określają 'właściciela' i wyrażają posiadanie. W sindarinie powinno się raczej mówić o przymiotnikach dzierżawczych, bo formy te zachowują się tak jak przymiotniki. Występują po określanym rzeczowniku (np 'książka moja') i ulegają lenicji.
Zestawienie form dzierżawczych:
osoba
|
liczba pojedyncza
|
liczba mnoga
|
1. 2. 2. 3. 3. |
nîn = mój lîn = twój (grzecznościowe) *cîn = twój (zwykłe) tîn = jego, jej în = jego, jej (= swój) |
mîn = nasz lîn = wasz (grzecznościowe) *cîn = wasz (zwykłe) tîn = ich în = ich (= swój) |
Maban ylf vîn = chwytamy nasze ‘kubki’
Maetha vaeth în = on walczy w swojej walce
Cenin vess dîn = widzę jego żonę
Zauważyliście już dwie formy dzierżawcze dla 3 osoby. Pierwszej z nich (dîn) używamy, gdy ‘posiadacz’ nie jest podmiotem zdania – w j. polskim powiedzielibyśmy wtedy ‘jego, jej, ich’. Druga forma (în) to tzw. zaimek zwrotny – ‘swój’. Porównajcie:
Maba ylf dîn = on chwyta jego (=nie swój) kubek (np. Gimli kubek Legolasa)
Maba ylf în = on chwyta swój kubek.
Czasami jeden rzeczownik określamy i przymiotnikiem, i formą dzierżawczą. Nie ma wtedy znaczenia, które z określeń wystąpi w zdaniu jako pierwsze. Jednak jeśli jako pierwsza wystąpi forma dzierżawcza to przymiotnik występujący na drugiej pozycji ulegnie mutacji nosowej. (Jeśli kolejność jest odwrotna: przymiotnik a za nim forma dzierżawcza, najprawdopodobniej w większości przypadków forma dzierżawcza ulegnie lenicji).
Mellon vîn maer = przyjaciel nasz dobry Mellon vaer vîn = przyjaciel dobry nasz. |
7.2.3 Czas przeszły czasowników typu A
Formę czasu przeszłego tworzymy dodając –nt do formy podstawowej i ewentualnie potem końcówki osobowe. Forma 3 osoby l. pojedynczej (nie posiadająca końcówek) używana jest także jako forma bezosobowa (dotyczy to także czasu teraźniejszego).
maetha- (walczyć) => maethant (on walczył / walczyło się, walczono)
Jeśli chcemy do formy przeszłej dodać końcówki osobowe, to –nt zmieni się w –nn- ( w sindarinie zbitka nt zwykle nie występuje w środku wyrazu – widzieliśmy to już przy tworzeniu stopnia najwyższego przymiotników zakończonych na –nt. Mamy zatem:
reviannen (chodziłem), reviannech (chodziłeś), reviant (chodził),
reviannem (chodziliśmy), reviannech (chodziliście), revianner (chodzili).
Istnieją czasowniki, których formy podstawowe kończą się na –nna, np. linna- (śpiewać). Unikając nieco niezręcznego *linnannen (śpiewałem) skracamy tę formę, i odmiana wygląda następująco:
linnen (śpiewałem), linnech (śpiewałeś), linnant (śpiewał),
linnem (śpiewaliśmy), linnech (śpiewaliście), linner (śpiewali).
W tworzeniu czasu przeszłego pojawia się pewna komplikacja: są takie czasowniki typu A, które w czasie przeszłym zamiast –nt przyjmują końcówkę –s w 3 osobie l. pojedynczej, dla innych osób jest dłuższa forma: –sse-. Możliwe, że taka odmiana powinna być używana dla wszystkich czasowników nieprzechodnich [tzn. takich, które nie tworzą strony biernej]. Wiemy na pewno, że tak odmieniają się: ista– (wiedzieć, posiadać wiedzę), muda- (ciężko pracować), egledhia- (iść na wygnanie), eria- (podnieść się).
mudassen (pracowałem), mudassech (pracowałeś), mudas (pracował)
mudassem (pracowaliśmy), mudassech (pracowaliście), mudasser (pracowali)
sindarin |
polski |
|
|
bad- |
iść |
bain |
piękny |
bar |
dom |
bell |
silny |
beren |
odważny |
beria- |
bronić, chronić |
cuia- |
żyć, mieszkać |
dan |
ale, jednak |
eirien |
stokrotka |
egor |
lub |
enni |
mi, mnie |
eria- |
podnosić się |
go- |
razem z |
gûr |
serce |
gwann |
przeszłość |
gwatha- |
ocienić, zaciemnić |
gwilith |
niebo |
iar |
krew |
idhren |
mądry |
io anann |
dawno temu |
loth |
kwiat |
ista- |
posiadać wiedzę |
malen |
żółty |
maeth |
walka |
|
drogi (kochany) |
*mel- |
kochać |
muda- |
ciężko pracować |
nalla- |
wołać, krzyczeć |
nan mbar |
do domu |
nosta- |
czuć (węchem) |
pilin |
strzała |
*ren- |
pamiętać |
siria- |
płynąć (np. o wodzie) |
sirion |
rzeka |
tanc |
silny |
Jeśli chcecie poznać elfów bliżej, dobrze byłoby porozmawiać o tym, co lubicie, a czego nie. Na przykład:
Man loth nostach ammail – i veril egor i eirien? = Który kwiatek wolisz wąchać – różę czy stokrotkę?
Jeśli nie chcecie wnikać w szczegóły, spytajcie:
Man loth nostach valwain? = Który kwiatek wąchasz najchętniej?
Odpowiada się na przykład w ten sposób:
Noston veril ammail = wącham róże chętniej, albo
Noston veril vailwain = wącham róże najchętniej.
Jeśli chcecie zapytać, jak wyglądacie w jakimś ubranku [to chyba dla pań...], pytacie trochę inaczej:
Man thia ammain – i chammad valen egor i chammad galen? = Co wygląda lepiej – ubranie żółte czy ubranie zielone?
Jeśli chcecie utworzyć zdanie bezpodmiotowe, typu ‘uważa się, że’, ‘woli się’, w sindarinie użyjcie 3 osoby liczby mnogiej: oni uważają, oni wolą:
Man hammad mathar mailwain? = które ubranie uważa się za najlepsze? (dosłownie: oni uważają)
W tworzeniu własnych zdań możecie korzystać z tych słówek:
Kolory: caran (czerwony), malen (żółty), calen (zielony), nim (biały), morn (czarny), mallen (złoty), luin (niebieski), mith (szary), gwind (szaroniebieski), baran (brązowy), elw (w kolorze nieba), glos (śnieżnobiały)
Cechy: beleg (wielki, wspaniały), maer (dobry), bain (piękny), mail (drogi, kochany), gwain (nowy), lagor (szybki), lint (szybki, chyży), tîr (prosty, prawy, poprawny), raeg (zły, nieodpowiedni)
tłum. Adaneth, komentarz Galadhorn
Dyskusja o kursie na www.elendili.w.pl
:: strona główna :: treść kursu :: wstęp ::
:: lekcja 1 :: lekcja 2 :: lekcja 3 :: lekcja 4 :: lekcja 5 :: lekcja 6 :: lekcja 7 ::
:: lekcja 8 :: lekcja 9 :: lekcja 10 :: lekcja 11 :: lekcja 12 :: lekcja 13 :: lekcja 14 ::