∙ Sindarin ∙

 

19. Legolas' Grief [The Two Towers] 

Aragorn, Legolas and Gimli are tracking Merry and Pippin on the plains of Rohan. When they come upon the mound of burned corpses of orcs Legolas says these words in Sindarin (which are not subtitled). He thinks the Hobbits are dead under the pyre of the orcs.

 

 

Sound file from the dialog list.

 

legolas: Hiro hyn hîdh ab 'wanath.

 

legolas: '[Let] find they [masc.] peace after death' [?] [no subtitle is given]

 

hiro v. imper. 'find'; cf. Q hir- 'find' < *KHIR-.

hyn pron. masc. 'they'; pl of hon 'he'.

hîdh n. 'peace'; lenited form of sîdh 'peace' (LR 385).

ab prep. 'after'; cf. Abonnen 'After-born' (WJ 387).

'wanath n. 'death'; lenited form of gwanath 'death (act of dying, not death as a state or abstract) (LR 395).

 

 

∙ Sindarin ∙

 

20. Before Meeting Gandalf [The Two Towers] 

Aragorn, Legolas and Gimli are in the forest of Fangorn. They are conversing about a person following them.

 

 

Sound file from the dialog list.

 

legolas: Aragorn, nad no ennas!

aragorn: Man cenich?

 

legolas: 'Something's out there!' [lit. '[A] thing to be there!']

aragorn: 'What do you see?'

 

nad n. 'thing; *something'.

no v. inf. 'to be' or 'is'; cf. no 'be!' (VT#44, 21) from *na- 'to be'. Its infinitive form is in accordance with The Etymologies: *no. According to a Tolkien scholar Helge K. Fauskanger: no is probably meant to correspond to Quenya 'is'; the cognate could be *naw 'is', but unaccented (as the copula normally is), it would become *no. I don't think this is intended to be related to the Noldorin infinitives in -o."

ennas prep. 'there, in that place'.

man pron. 'what'.

cenich v. pres. '[you] see'; cf. cen- 'see'.

 

 

∙ Sindarin ∙

 

21. Dreaming About Arwen I [The Two Towers Extended Edition] 

In a flashback scene seen by Aragorn on his way from Edoras Arwen and Aragorn talk to each other.

 

 

arwen: Nach gwannatha sin?

arwen: Ma nathach hi gwannathach or minuial archened?

aragorn: Ú-ethelithon.

arwen: Estelio guru lîn ne dagor. Ethelithach.

aragorn: Ú-bedin o gurth ne dagor.

arwen:  O man pedich?

 

arwen: 'Is this how you would take your leave?' [lit. 'Are you going to leave in such way?']

arwen: 'Did you think you could slip away at first light - unnoticed?' [lit. 'Are you going to leave after morrow - unseen?']

aragorn: 'I will not be coming back.' [lit. 'I will not return.']

arwen: 'You underestimate your skill in battle... You will come back.' [lit. 'Trust in your skill in battle. You will return.']

aragorn: It is not of death in battle that I speak. [lit. 'I don't speak about death in battle.']

arwen: 'What do you speak of?' [lit. 'About what you speak?']

 

nach v. pres. 'you are' (in the function of English Are you going to...?).

gwannatha v. fut. 'to depart (fut.)'; cf. gwanna- 'to depart, to die' (LR 397).

sin adv. 'such; in this way'.

ma interrogative article

nathach v. pres. 'you will be' (in the function of English Are you going to...?).

hi adv. 'now'; hi is a lenited form of si 'now'.

gwannathach v. fut. 'you will depart'; cf. gwanna- 'to depart, to die' (LR 397).

or prep. 'above; over; *after'.

minuial n. 'morrowdim, the time near  dawn, when the star fade'.

archened adj. 'unseen'; ar-cened 'without seeing'; cf. arnoidiad 'without reconning'.

ú   adv. 'not'.

ethelithon v. fut. 'I will return'; *ethol- 'return' (< *et-tol- 'back come'; TUL- 'come').

estelio v. imper. 'trust!'; a reconstructed verb *estelia- 'to trust'; cf. estel 'hope, trust'.

guru n. 'skill'; lenited form of curu 'craft, skill' (LR 366).

lîn pron. 'your'.

ne, ned prep. 'in, at'.

dagor n. 'battle'.

ethelithach v. fut. 'you will return'; *ethol- 'return' (< *et-tol- 'back come'; TUL- 'come').

bedin v. pret. 'I say'; bedin is a lenited form of pedin 'I say'; cf. pedo 'say!' from *ped- 'speak, say'.

o prep. 'about, concerning'.

gurth n. 'death'.

man pron. 'what'.

 

∙ Sindarin ∙

 

22. Dreaming About Arwen II [The Two Towers] 

In a flashback scene seen by Aragorn on his way from Edoras Arwen and Aragorn talk to each other, Arwen is encouraging Aragorn to go along with Frodo.

 

 

Sound file from the dialog list.

 

Aragorn: Minlû pedich nin i aur hen telitha.

arwen: Ú i vethed nâ i onnad. Boe bedich go Frodo. Han bâd lîn.

aragorn: Dolen i vâd o nin.

arwen: Si peliannen i vâd na dail lîn. Si boe ú-dhannathach.

aragorn: Arwen.

arwen:  Ae ú-esteliach nad, estelio han, estelio ammen.

 

...

 

Sound file from the dialog list.

 

aragorn: Edra le men, men na guil edwen, haer o auth a nîr a naeth.

 

aragorn: 'You told me once... this day would come.' [lit. 'Once you told me [that] the day this will-come.']

arwen: 'This is not the end... it is the beginning. You must go with Frodo. This is your path.' [lit. 'Not the end... [it] is the beginning. It is necessary [that] you go with Frodo. It [is] your path.']

aragorn: 'My path is hidden from me' [lit. 'Hidden the path from me']

arwen: 'It is already laid before your feet. You cannot falter now.' [lit. 'Now spread the way for your feet. Now it-is-necessary [that] you-don't-fall']

aragorn: Arwen.

arwen: 'If you trust nothing else... trust this... trust us.' [lit. 'If you don't-trust some-thing [?], trust [in] this. Trust [in] us.']

...

aragorn: 'You have a chance for another life, away from war... grief... despair.' [lit. '[It] opens [to] you [a] path, path to [a] life second [here: another], far from war and weeping and woe']

 

minlû adv. 'once'; lit. 'one-time' < min 'one' + lû 'time, occasion'.

pedich v. pret. 'you said'; cf. pedo 'say!' from *ped- 'speak, say' + -ch according to D. Salo 2nd sg. 'you'. According to the verbal system reconstructed by D. Salo (see here) the preterite 2nd sg. form of the verb ped- is pennich, and not pedich (which in fact is in present tense). Is it a mistake of Salo? We hope the author will answer this question.

nin pron. 'me'.

i article 'the'.

aur n. 'the day'.

nîn pron. 'my'.

telitha v. fut. '[it] will come'; cf. tol- 'come'.

ú   adv. 'not'.

vethed n. 'end'; lenited form of methed 'end' (UT 452).

v. pres. '[it] is'; cf. no 'be!' (VT#44, 21) from *na- 'to be'.

onnad n. & gerund 'beginning'; cf. *onna- 'to beget'.

boe v. pres. impersonal 'it is necessary (to), one needs (to)': David Salo's reconstruction based on the Noldorin bui (see Etymologies and Elfling message).

bedich v. pres. 'you go'; cf. *bad- 'go' (BAT- 'tread') + -ch according to D. Salo 2nd sg. 'you'.

go prep. 'with'; cf. gwa- 'together with'.

han pron. 'it'.

bâd n. 'pathway'.

lîn pron. 'your'.

dolen adj. 'hidden'; in fact it is p.p. of the verb doltha- 'to conceal' (LR 355).

vâd n. 'pathway'; lenited form of bâd (see above).

o prep. 'from'.

si adv. 'now'.

peliannen pp. 'spread'; cf. pelia- 'to spread' (LR 380).

na prep. 'to, towards, at'.

dail n. 'feet'; lenited form of tail 'feet', pl. of tal 'foot'.

dhannathach v. fut. 'you will fall'; lenited form of dannathach; cf. danna- 'to fall' (LR 354).

ae   conj. 'if'; reconstructed after Q ai-quen 'if anybody, whoever' (WJ:372).

esteliach v. pres 'you trust'; a reconstructed verb *estelia- 'to trust'; cf. estel 'hope, trust'.

estelio v. imper. 'trust'; see above.

nad n. 'thing; *something'.

ammen pron. 'us'.

edra v. pres. '[it] is open'; cf. edra- 'open'.

le pron. '[to] you'.

men  n. 'road'.

guil n. 'life'; guil is a lenited form of cuil 'life' (LR 366).

edwen adj. 'second, *another'.

haer adj. 'far'; cf. hared 'remote distance'.

auth n. 'war, battle'.

a conj. 'and'.

nîr n. 'tear, weeping'.

naeth n. 'woe'.

 

 

∙ Sindarin ∙

 

23. Elrond and Arwen [The Two Towers] 

A talk between Elrond and his daughter Arwen in Imladris. 

 

 

Sound file from the dialog list.

 

Elrond: Tollen i lû. I chair gwannar na Valannor. Si bado, no círar.

...

Elrond: Ah im, ú-'erin veleth lîn?

arwen: Gerich veleth nîn, ada.

 

Elrond: 'The ships are leaving for Valinor. Go now, before it is too late.' [lit. 'Come [is] the time. The ships depart to Balannor (Valinor). Now go, before they sail.']

...

Elrond: 'Do I not also have your love?' [lit. 'And I, don't-I-have love your?']

arwen: 'You have my love, father.' [lit. 'You-have love my, dad.']

 

tollen v. pp. 'come'; cf. tol- 'come'.

i lû  n. 'the time'.

chair n. 'ships'; nasal mutation of cair 'ship' (sg. & pl.). Helge Fauskanger wrote about this word: "the ships should be i chîr, not i chair. Cair 'ship' belongs to the group of nouns in ai that have plural forms in î. The plural cîr occurs in the names Círdan 'Maker of Ships' and (in shortened and lenited form -gir) in Pelargir 'Garth of Royal Ships'. Of course, the nasal mutation and the plural verb show that i chair is meant to be a plural form (since the singular 'the ship departs' would be i gair gwanna with soft mutation and a singular verb). Therefore, the sentence is still intelligible. Well, let us imagine that Elrond, though he tries to appear calm, is actually desperately trying to persuade Arwen to come with him to Valinor. His little grammatical error gives away his inner turmoil...".

gwannar v. pres. '[they] depart'; cf. gwanna- 'to depart, to die' (LR 397).

na Valannor n. 'to Valinor'; Valannor is a lenited form of Balannor 'Valinor'. Vincente Velasco writes: "That word may be fine during the time of the Etymologies, but in the fifties, Tolkien had ceased using that word, and substituted it with Dor-Rodyn. IMHO, Balannor is most probably a Sindarized (i.e., by the Noldor) form of Valinor. The Sindar knew about this land, but referred to it as Dor-Rodyn."

si  adv. 'now'.

bado v. imper. 'go'; cf. *bad- 'go'.

no prep. 'before'; cf. no 'under, *before'. 

círar v. pres. '[they] sail'; *cír- 'to sail'.

ah conj. 'and'; D. Salo uses this form in place of a 'and' before a word beginning with vowel.

im pron. 'I'.

ú   adv. 'not'.

'erin v. pres. 'I have'; lenited form of gerin 'I have'.

veleth n. 'love'; lenited form of meleth 'love'.

lîn pron. 'your'.

nîn pron. 'my'.

gerich v. pres. 'you have'; cf. gar- 'to hold, have' (LR 360) + -ch according to D. Salo 2nd sg. 'you'.

ada n. 'father, daddy (hypocoristic) (LR 349)'.

 

 

∙ Sindarin ∙

 

24. Arwen's Departure [The Two Towers] 

Following Arwen's departure from Rivendell, the previously heard words of Galadriel are heard.

 

 

Sound file from the dialog list.

 

Galadriel: I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ned 'wilith.

 

Galadriel: 'The world is changed; I can feel it in the water, I can feel it in the earth, I can smell it in the air.'

 

For comment see here.

 

 

∙ Sindarin ∙

 

25. Aragorn and Brego [The Two Towers] 

Aragorn during their first meeting and during thanking Brego for saving Aragorn's life.

 

 

aragorn [to Brego]: Man le trasta, Brego. Man cenich?

 

aragorn [to Brego]: 'What troubles you, Brego? What did you see.' [no subtitle given]

 

Sound file from the dialog list.

 

aragorn [to Brego]: Mae carnen, Brego, mellon nîn.

 

aragorn [to Brego]: 'Well done, Brego, my friend.' [no subtitle given]

 

man pron. 'what'.

le pron. '[to] you'.

trasta, v. 'troubles'; cf. trasta- 'harass, trouble' (LR  391).

cenich v. pres. '[you] see'; cf. cen- 'see'.

mae adv. 'well'.

carnen pp. 'done'; cf. car- 'do, make'.

mellon n. 'friend'.

nîn pron. 'my'.

 

 

∙ Sindarin ∙

 

26. Before the Battle of Helm's Deep [in The Two Towers] 

Aragorn arrives, and is confronted by Legolas:

 

 

Sound file from the dialog list.

 

Legolas [to Aragorn]: Le abdollen.

 

Legolas [to Aragorn]: 'You're late.' [lit. 'You [are] after-come']

 

...

 

Aragorn [to Legolas]: Hannon le.

 

Aragorn [to Legolas]: 'Thank you.' [no subtitle given]

 

...

 

 

Legolas: Boe a hyn neled herain dan caer menig.

Aragorn: Si, beriathar hyn ammaeg na ned Edoras.

Legolas: Aragorn, nedin dagor hen ú-'erir ortheri. Natha daged dhaer.

 

Legolas: 'And they should be... three hundred against ten thousand.' [lit. 'It is necessary to them: [there are] 300 [of us], against 10,000 [of them]'

aragorn: 'They have more hope of defending themselves here than at Edoras.' [lit. 'Here they-will-defend them[-selves] sharper than at Edoras.']

Legolas: 'They cannot win this fight. They are all going to die!' [lit. Aragorn, in the battle this [they] not can to-win. [It] will be slaying great.]

 

...

 

Later, Aragorn dresses, Legolas appears, and Aragorn says a line in Sindarin after Legolas apologizes him for despairing before:
 

 

Aragorn: Ú-moe edaved, Legolas

 

Aragorn: 'There is nothing to forgive'

 

le pron. 'you'.

abdollen adj. & pp. 'late'; lit. 'later-come' < ab- 'after; later' (WJ 387) + dollen 'come' (pp.).

hannon v. pres. 'I thank'; *hanna- 'thank'; cf. Q *hanta- 'thank' < hantale 'thanksgiving', KHAN- 'understand, comprehend'.

boe v. pres. impersonal 'it is necessary (to), one needs (to)': David Salo's reconstruction based on the Noldorin bui (see Etymologies and Elfling message).

a prep. 'to, towards, for'; an before mutated consonant becomes a.

hyn pron. masc. 'they'; pl of hon 'he'.

neled num. 'three'.

herain num. 'hundreds'; pl. of *haran 'hundred', which according to D. Salo is a word occurring in Q haranye 'last year of a century in the Númenórean calendar' (LotR Appendix D) < *KHARAN- 'hundred'.

dan  adv. 'against'. 

caer num. 'ten'; In a late Tolkien's paper we find another form of Sindarin 'ten' - pae (VT #42, p. 25).

menig num. 'thousands'; pl. of meneg 'thousand' found in Sindarin Menegroth 'Thousand Caves'.

si adv. 'now'.

beriathar  v. fut. '[they] will protect'; cf. beria- 'protect' (LR 351).

hyn pron. masc. 'they; them [here: themselves]'; pl of hon 'he'.

ammaeg adj. 'sharper'; comparative form of maeg 'sharp, piercing, penetrating, going deep in something' (S 434, WJ 337).

na prep. 'to, towards; *than'.

ned prep. 'in, at'.

nedin prep. 'in the'; cf. ned 'in, at' + i(n) 'the'.

dagor n. 'battle'.

hen adj. 'this'; lenited form of sen 'this'.

ned prep. 'in, at'.

ú   adv. 'not'.

'erir v. pres. 'they can'; lenited form of gerir 'they have; they can'. D. Salo uses the verb gar- both for 'to have' and 'can' (see here).

ortheri v. inf. 'to win'; cf. orthor- 'master, conquer; *win'.

natha v. fut. '[it] will be'; cf. no 'be!' (VT#44, 21) from *na- 'to be'. Its future form can be *natha.

daged gerund. 'slaying, killing'; cf. dag- 'slay'.

dhaer adj. 'great'; lenited form of daer 'great'.

moe v. pres. impersonal '[it] is necessary (to), what one needs (to)': David Salo's reconstruction based on the Noldorin bui (see Etymologies and Elfling message no 15743). The form moe may come from lenition of boe after the particle ú- 'not'. The form boe < OS *mbauia < CE *mbawya (MBAW- LR 372).

edaved gerund. 'forgiving'; the etymology is unclear: it may come from *ed-daved 'out-granting. Gerundial form *daved is a derivative of *dav- 'yield, allow, grant', which is David Salo's reconstruction: cf. Quenya lav- 'yield, allow, grant' and Sindarin dâf 'permission' (both forms come from CE stem DAB- 'give way, make room, permit, allow' (LR 353).

 

 

∙ Sindarin ∙

 

27. Haldir's Arrival [The Two Towers] 

Haldir arrives to Helm's Deep.

 

 

Sound file from the dialog list.

 

aragorn [to haldir]: Mae govannen, Haldir.

 

aragorn [to haldir]: 'Welcome, Haldir.'

 

mae govannen 'welcome; lit. well-met'. 

 

 

∙ Sindarin ∙

 

28. Battle Commands and Warnings [The Two Towers] 

Several Sindarin phrases used during the Battle of Helm's Deep.

 

 

Sound file from the dialog list.

 

Aragorn [to army]: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn an uben tanatha le faelas.

 

Aragorn [to army]: '... [?]. Show them no mercy, for you shall receive none.' [lit. 'O Children-of-Eru, don't show the mercy to them, for nobody will-show you mercy.']

 

...

 

 

Sound file from the dialog list.

 

Aragorn [to army]: Tangado a chadad!

 

Aragorn [to army]: 'Prepare to fire'

 

...

 

Sound file from the dialog list.

 

Legolas [to Aragorn ]: Faeg i-varv dîn na lanc a nu ranc!

 

Legolas [to Aragorn ]: 'Their armour is weak at the neck... and beneath the arm.' [lit. 'Poor armour their below the neck and under arm!'

 

...

 

Sound file from the dialog list.

 

Aragorn [to army]: Dartho!

 

Aragorn [to army]: 'Hold!'

 

...

 

Sound file from the dialog list.

 

Aragorn [to army]: Hado i philinn!

 

Aragorn [to army]: 'Release arrows!'

 

...

 

Sound file from the dialog list.

 

Aragorn [to army]: Pendraith!

 

Aragorn [to army]: 'Ladders!' [lit. 'Stairways!']

 

...

 

Sound file from the dialog list.

 

Aragorn [to army]: Na fennas!

 

Aragorn [to army]: 'Causeway!' [lit. 'To gateway']

 

...

 

Aragorn [to army]: Hado ribed!

 

Aragorn [to army]: 'Hurl to flow!' [no subtitle given]

 

...

 

Aragorn [to army]: Hado!

 

Aragorn [to army]: 'Hurl!' [no subtitle given]

 

...

 

Sound file from the dialog list.

 

Aragorn [to Legolas]: Togo hon dad, Legolas! Dago hon!

 

Aragorn [to Legolas]: 'Bring him down, Legolas!' [lit. 'Bring him down, Legolas! Kill him!']

 

...

 

Aragorn [to army]: Herio!

 

Aragorn [to army]: 'Charge!' (or 'Begin!')

 

...

 

Aragorn [to army]: Nan barad!

 

Aragorn [to army]: 'To the Keep! [lit. To [the] Tower!']

 

a  interj. 'O!'.

Eruchîn  n. 'Children of Eru'; both Elves and Men as in Lúthien's Song in LB 354.

ú   adv. 'not'.

dano  v. imper. 'show'; lenited form of *tano, imperative of *tan- 'show' < *TA-N- 'show, indicate'.

i  article 'the'.

faelas  n. 'mercy'; it can be derived from CE *phajlasê 'state of generosity; mercy'; cf. S fael 'fair-minded, just, generous'.

a prep. 'to, towards, for'; an before mutated consonant becomes a.

hyn pron. masc. 'they; them [here: themselves]'; pl of hon 'he'.

an  prep. 'for; *because'; it is a typical Anglicism of using a preposition 'for' as a conjuctive 'for, because'.

uben  n. 'nobody'; it can be derived from u- 'negative suffix' and pen 'one, somebody' (like in ubed 'denial' from u-ped 'negative saying').

tanatha  v. fut. '[it] will show'; see dano above.

le  pron. 'you'.

tangado  v. imper. 'make firm, establish!'; *tangada- 'to make firm' (LR 389).

chadad  gerund 'hurling'; lenited form of hadad, gerund of had- 'to hurl' (LR 363).

faeg  adj. 'mean, poor, bad, *weak'.

varv  n. 'armour'; lenited form of *barv, which can be derived from CE *barmâ 'something which protects' (stem BAR- 'raise, protect'; cf. beria- 'protect'). Helge K. Fauskanger wrote: "It should be noticed that the normal Sindarin spelling would be barf (lenited varf), but perhaps David Salo used the more phonetic spelling so that the word would not be mispronounced (since only the especially interested know that final -f is to be pronounced [v] in Sindarin)."

dîn  pron. 'his/her; *their'; lenited form of tîn.

na  prep. 'to, towards, at'.

lanc  n. 'throat' (LR 367).

a conj. 'and'.

nu prep. 'under'.

ranc n. 'arm' (LR 382).

hado v. imper. 'hurl!', imperative of had- 'to hurl' (LR 363).

i philinn n. 'the arrows'; nasal mutation of pilinn, sg. pilinn; cf. Q pilin 'arrow'.

pendraith n. 'ladders'; pl. of *pendrath 'passage up or down slope, stairway; *ladder' (LR 380).

fennas n. 'gateway, doorway'.

ribed gerund 'rushing, flinging, flying'.

togo dad v. imper. 'bring down'; another D. Salo's Anglicism (cf. havo dad 'sit down'): togo is imperative of tog- 'lead, bring' and dad is preposition 'down'.

hon pron. masc. 'he'.

dago v. imper. 'kill'; imperative of dag- 'slay'.

herio v. imper. 'begin; *charge'; imperative of heria- 'to begin suddenly and vigorously'.

barad  n. 'tower, fortress; *keep'. 

 

 

 

Black Speech

 

42. Sauron's Army Cry. [The Two Towers]

From Jude Fisher's The Two Towers - Visual Companion (October 2002). Its fragment occur in a film clip about editing the soundtrack in the movie, where Peter Jackson is
directing a whole football stadium to say in unison. It can be found here.

 

orcs: Za dashu snaku Zigur, Durbgu nazgshu, Durbgu dashshu!

 

orcs: 'Hail, Sauron, Lord [of the] Ring, Lord [of the] Earth'

 

za dashu snaku 'hail; be greeted'; etymology uncertain.

Zigur  'Sauron'; < Adunaic Zigûr 'Wizard; Sauron'.

durbgu 'lord'; < Black Speech *durb- 'rule' (cf. durbatuluk 'to rule them all') + *-gu agentival/personalising ending. In The Two Towers - Visual Companion we have the form **durgbu which is probably incorrect, since in a film clip about editing the soundtrack the screen shows it being spelt DURBGOO (the note comes from Chris Lipscombe).

nazgshu '[of the] Ring'; < Black Speech nazg 'ring' + *-shu 'of the'?

dashshu '[of the] Earth'; < Black Speech *dash 'earth' + *-shu 'of the'?

 

 

Rohirric (Old English)

 

44. Aragorn and Brego. [The Two Towers Extended Edition?]

The first information about this phrase came from Jude Fisher's The Two Towers - Visual Companion (October 2002). The transcription of the rest of this scene comes from Tsukusu Jinn Ito (Japan) and R. Derdzinski.

 

Aragorn [to brego]: Fæste, stille nú, fæste, stille nú. Lac is drefed, gefrægon.

aragorn: Hwæt nemnað ðe?

aragorn: Brego? Ðin nama is cynglic.

aragorn: Man le trasta, Brego? [Sindarin; see here]

aragorn: Man cenich? [Sindarin; see here]

 

Aragorn [to brego]: 'Fast, [be] quiet now, fast, [be] quiet now. A battle is stirred up, [they] heard.'

aragorn: 'What is your name?'

aragorn: 'Brego? Your name is kingly.

aragorn: 'What troubles you, Brego?' [Sindarin; see here]

aragorn: 'What did you see?' [Sindarin; see here]

 

fæste 'fast'.

stille 'still; calm, quiet, gentle'.

'now'.

lac 'battle'.

is 'is'.

drefed 'stirred up'.

gefrægon '[they] heard' [?].

hwæt 'what'.

nemnað '[they] name'.

ðe 'you'.

ðin 'your (thine)'.

nama 'name'.

cynglic 'kingly'.

 

Rohirric (Old English)

 

45. Gandalf on Théodred's grave. [The Two Towers]

Ending the scene at Théodred's grave, Gandalf stands a bit further away from mourning Théoden and utters the words:

 

 

Sound file from the dialog list.

 

gandalf: Westu hál. Ferðu, Théodred, Ferðu.

 

gandalf: 'Be-thou well. Go-thou, Théodred, go-thou.'

 

 

Rohirric (Old English)

 

46. Battle cry. [The Two Towers]


Just before riding out through the enemy for the last confrontation (Aragorn and Théoden and the men against the overwhelming Orcs, before Gandalf arrives with the reinforcements), a Rohir cries out the words:

 

 

Sound file from the dialog list.

 

rohir: Forð Eorlingas!

 

rohir: 'Forth Eorlingas!'
 

 

Soundclips and photos from Julián E. Povedano

 

back