The Lord of the Rings: The Return of the King
∙ Sindarin ∙ |
29. Elrond and Aragorn [The Return of the King] Elrond meets Aragorn in Thoedens tent to bring him the reforged sword. Words by J.R.R. Tolkien in the so called Gilrain's Linnod (LR III, App. A)
elrond: Ónen i-Estel Edain. aragorn: Ú-chebin Estel anim.
elrond: 'I gave Hope to the Dúnedain'. aragorn: 'I have kept no hope for myself'.
ónen v. pret. 'I gave'. i Estel n. 'the Hope'. Edain n. pl. 'Men', pl. of Adan 'man'. ú-chebin v. pret. 'I keep; I have kept'; chebin is the lenited form of *hebin. anim pron. 'for myself'; from an-im 'for-me'.
|
∙ Sindarin ∙ |
30. Aragorn's Thanks [The Return of the King] When all battles are fought and Aragorn in crowned King of Gondor he goes up to Legolas, lays his hand upon Legolas' shoulder and says:
Aragorn [to Legolas]: Hannon le.
Aragorn [to Legolas]: 'Thank you.'
hannon v. pres. 'I thank'; *hanna- 'thank'; cf. Q *hanta- 'thank' < hantale 'thanksgiving', KHAN- 'understand, comprehend'. le pron. 'you'.
|
∙ Sindarin ∙ |
31. Elrond's Lament [The Return of the King] The exclusive online video 'behind the scenes' on the official movie-elvish website. Hugo Weaving's (Elrond) interview. In the movie this phrase is said by Elrond at Mithlond in the end of The Return of the King.
elrond: I Aear cân ven na mar.
elrond: 'The Sea calls us home' [the subtitle is given]
i aear n. 'the sea'. cân v. pres. 'calls'; cf. S can- 'cry out, shout, call' (PM 361-2) ven pron. 'to us'; lenited form of men; cf. S ammen 'to us' < an-men. na mar n. 'home (lit. to home)'; mar is lenited form of bar (< *mbar).
|
∙ Sindarin ∙ |
32. Arwen's Farewell [The Return of the King Extended Edition?] First information came in an elfling message from Harri Perälä. Probably Arwen's words to dying Aragorn; cf. Arwen's 'Would you then, lord, before your time leave your people that live by your word?' (Appendix A in The Return of the King).
arwen: Law, hîr nín, ú dollen i Rîw. Anírach, nui lû, gwannad uin gwaith lín?
arwen: 'No, my lord, the winter hasn't come. Do you wish, before the time, to leave your people?'
law adv 'no, indeed not'; cf. Quenya lá, lau, laumë; LA-, UGU-. hîr n. 'lord'. nín pron. 'my'. ú dollen v. pret. 'hasn't come'. i Rîw n. 'the winter'; lenited form of Rhîw. anírach v. pres. 'you wish'; cf. agorech 'you did' nui prep. 'before the'; no 'under, *before' + i 'the' lû n. 'time' gwannad inf. 'to depart, to leave' uin prep. 'from the' gwaith n. 'people' lín pron. 'your'
|
∙ Quenya ∙ |
37. Frodo's Invocation [The Return of the King] As Frodo holds aloft Galadriel's phial in Shelob's Lair he shouts the well known:
frodo: Aiya Eärendil Elenion Ancalima!
frodo: 'Hail Eärendil brightest of the Stars!'
aiya inter. 'behold, hail'. Eärendil name. 'Sea-lover'. elenion n. 'of the stars'. ancalima adj. 'exceedingly bright'.
|
∙ Black Speech ∙ |
At the Black Gate the orcs are reciting:
the orc Army: Ash nazg durbatulûk...
the orc Army: 'One Ring to-rule-them-all...'
|
∙ Rohirric (Old English) ∙ |
When Éowyn passes the cup to Aragorn at Edoras she says:
Éowyn: Westu Aragorn hál!
Éowyn: 'Be-thou Aragorn well!'
|
∙ Rohirric (Old English) ∙ |
The first information about this phrase came from Jude Fisher's The Return of the King - Visual Companion (November 2003). This text comes from Old English The Battle of Maldon.
the rohirrim (?): Hige sceal þe heardra, heorte þe cenre, mod sceal þe mare þe ure maegen lytlað.
the rohirrim (?): 'Will shall be the sterner, heart the bolder, spirit the greater as our strength lessens.'
|